A letter to Santa
Litir gu Bodach na Nollaige
Listen to this recording from Prògram Choinnich where you can hear a letter to Bodach na Nollaige (Santa Claus) written by Fred MacAmhlaigh (Fred MacAulay), an esteemed Gaelic broadcaster.
In this letter, he talks about the wishes and requests he would have for Bodach na Nollaieg (Santa Claus) that year.
A transcript is available on the same page.
Listen to the recording again and answer these questions:
Ciamar a chaidh dhut?
How did you get on?
Listen to 03:40–03:51 of the recording of Fred's letter again and complete the text below.
'S e a dhùraiginn-sa, a bhodaich
chòir, | What I would wish , dear Santa/old
Man, |
In this sentence, the tràth cumhach gnìomhach (active conditional tense) can be seen with two verbs: dùraig (desire, dare) and sgaoil (spread, scatter).
We saw the verb lùig in B1 Cuspair 19 which also means 'desire' or 'long to'.
We can use dùraig in the same way.
Dùraig! |Desire! Dare! | a' dùraigeadh | desiring, daring |
CONDITIONAL | HABITUAL PAST | |
An dùraigeadh? | Would desire, dare? |
Nach dùraigeadh? | Wouldn't desire, dare? |
Dhùraigeadh | Would desire, dare |
Cha dùraigeadh | Wouldn't desire, dare |
… gun dùraigeadh | … that would desire |
… nach dùraigeadh | … that wouldn't desire |
Nan dùraigeadh | If would desire, dare |
Mura dùraigeadh | If wouldn't desire, dare |
+ MI | |
An dùraiginn? | Would I desire? |
Nach dùraiginn? | Wouldn't I desire? |
Dhùraiginn | I would desire |
Cha dùraiginn | I wouldn't desire |
+ SINN | |
An dùraigeamaid? | Would we desire? |
Nach dùraigeamaid? | Wouldn't we desire? |
Dhùraigeamaid | We would desire |
Cha dùraigeamaid | We wouldn't desire |