You will find some information about cuideam (emphasis) and litreachadh (spelling)—and lots more—in Gnàthachas Litreachaidh na Gàidhlig] (Gaelic Orthographic Conventions) or GOC as it’s more frequently called. Bookmark it in your browser!
How would you translate these sentences into Gaelic, using both agadsa and d’ …–sa?
What was the best job you ever had? | [agad] |
What is the best thing about your job? | [agad] |
What is the best thing about your job? | [do] |
Is your work in the island busier than work in the city? | [agad] |
Is your work in the island busier than work in the city? | [do] |
Do you like your workplace and your colleagues? | [do] |
Do you like your workplace and your colleagues? | [agad] |
How do you travel to your work? | [agad] |
How do you travel to your work? | [do] |
Dè an obair a b’ fheàrr a bh’ agadsa a–riamh?
What was the best job you ever had?
Dè an rud as fheàrr mun obair agadsa?
What is the best thing about your job?
Dè an rud as fheàrr mu d’ obair–sa?
What is the best thing about your job?
A bheil an obair agadsa san eilean nas trainge na obair sa bhaile–mhòr?
Is your work in/on the island busier than work in the city?
A bheil d’ obair–sa san eilean nas trainge na obair sa bhaile–mhòr?
Is your work in/on the island busier than work in the city?
An toil leat d’ àite–obrach–sa agus do cho–obraichean?
Do you like your workplace and your colleagues?
An toil leat an t–àite–obrach agadsa agus do cho–obraichean?
Do you like your workplace and your colleagues?
Ciamar a bhios tu a’ siubhal chun na h–obrach agadsa?
How do you travel to your work?
Ciamar a bhios tu a’ siubhal gu d’ obair–sa?
How do you travel to your work?